韓国語:딩크족(ディンクジョク)
単語:딩크족(ディンクジョク)、DINKS、ディンク族
意味:「ディンクス(DINKS)」は、「Double Income, No Kids」の頭文字を取った英語の略語で、共働きで子どもを持たない夫婦やパートナーのライフスタイルを指す言葉。
韓国語の「딩크족」で「족(族)」は「特定の価値観や特徴を持つ集団」を意味し、日本語の「〜族」に相当する。
この言葉は、特に自ら子どもを持たない選択をした共働き夫婦を指す場合が多い。
韓国でも近年、キャリア重視や経済的な理由で「딩크족」を選ぶ夫婦が増えている。
例文
・딩크족은 현대 사회에서 새로운 가족 형태로 자리 잡고 있다.
ディンクスは現代社会で新しい家族の形として定着している。
・많은 부부가 경제적 이유로 딩크족을 선택하고 있다.
多くの夫婦が経済的な理由でディンクスを選択している。
・딩크족은 자녀 양육에 대한 부담을 덜고 자유로운 삶을 추구한다.
ディンクスは子育ての負担を減らし、自由な生活を追求する。
・우리 부부도 딩크족이야. 아이 없이 둘이서 행복하게 살기로 했거든.
うちもディンクスだよ。子どもを持たず二人で幸せに暮らすことにしたんだ。
・요즘 딩크족이 점점 늘고 있대. 사람들이 더 자유를 중시하는 것 같아.
最近ディンクスが増えてるって。みんな自由を大事にするみたいだね。
要点:
*「딩크족」は共働き+子どもを持たない夫婦を指す。
*社会的価値観の変化により、自由なライフスタイルの選択肢として見られている。
*経済的理由、キャリア重視、ライフスタイルの多様化などが主な要因。
注意点:
*「딩크족」は自発的に子どもを持たない選択をした夫婦を指し、医療的な理由で子どもができないケースとは区別する。
*韓国では結婚後の家族形成に対する価値観の変化が進んでおり、「딩크족」はポジティブにもネガティブにも受け取られる。
*英語圏では「DINK」は性別に関係なく使われるが、韓国では主に結婚した男女の夫婦を前提として語られる。
Share this content:
コメントを送信