×

pick

韓国語:적반하장 (読み方:チョッバナジャン)

単語:적반하장 (読み方:チョッバナジャン)

「本ページにはプロモーションが含まれています」

 

意味:自分の非を棚に上げ、逆に相手を非難すること
   盗っ人猛々しい、責任を転嫁すること、逆上する、逆ギレ

意味の補足:「적반하장」は、漢字で「賊反荷杖」と書き、盗人が逆に杖を振り回して被害者を責めるという故事に由来する。韓国語では、矛盾した行動を批判する際に使われる皮肉的な表現。

例文
・자신의 잘못을 인정하지 않고 오히려 상대방을 비난하는 것은 적반하장이다.
自分の過ちを認めず、むしろ相手を非難するのは盗っ人猛々しいの態度だ。

・그는 적반하장의 태도로 모든 문제를 남 탓으로 돌렸다.
彼は盗っ人猛々しい態度で、すべての問題を他人のせいにした。

적반하장 격으로 행동하는 사람은 신뢰를 잃기 마련이다.
盗っ人猛々しい態度で行動する人は、信頼を失うものだ。

・네가 잘못해 놓고 왜 나한테 화를 내? 적반하장이잖아!
お前が間違ったくせに、なんで俺に怒るんだ?まさに逆ギレじゃないか

・적반하장이 따로 없네. 자기가 실수해 놓고 왜 나를 탓해?
本当に盗っ人猛々しいよね。自分がミスしたくせに、なんで私を責めるの?

・그 사람은 적반하장이 심해서 같이 일하기 힘들어.
あの人、逆ギレするから一緒に働くのが難しいよ。

要点・注意点
*「적반하장」は、日常会話でも批判や皮肉を込めてよく使われる表現。
*相手の行動が矛盾していると感じたときに、短く「적반하장이네」という形でも使える。
*ネガティブな意味を持つため、使う際は場面と相手を選ぶことが重要。
注意点:
*フォーマルな場面では使いにくい表現なので、ビジネスの場では避けた方がいい。代わりに「이중적 태도(二重的な態度)」や「모순된 행동(矛盾した行動)」などを使うのが適切。
*「적반하장」を使うと、相手を強く非難するニュアンスが伝わるため、感情的な対立を招かないよう注意する。
*「적반하장」のような四字熟語は、韓国語の高級語彙として特にニュースや時事問題、評論文などで頻繁に登場する。韓国のメディアを読む際には、このような表現を知っておくと理解が深まる。
*「적반하장」は「盗っ人猛々しい」が最も近いニュアンスで、「逆ギレ」や「責任転嫁」は場面によって使い分けるのが自然だ。
*類似表現として、「뻔뻔하다(図々しい)」「얼굴 두껍다(面の皮が厚い)」もあるが、これらはやや口語的で、より直接的な侮蔑のニュアンスが強い。
*フォーマルな場面で「적반하장」を避ける場合は、「이중적 태도」や「책임 회피」などのより柔らかい表現を使う方が良い。


適切な表現例:
・적반하장이다(自分が悪いのに逆に相手を非難する)
・도둑이 매를 든다(盗っ人猛々しい)
・책임을 전가하다(責任を転嫁する)
・발끈하다(逆上する)


Share this content: